55、从”生活的艺术”看文化自信

——读《生活的艺术》有感
2017年01月16日 13:27:32 来源:浙江党建网 作者:赵萌

11323506_9.jpg

  重读初中毕业时买的林语堂《生活的艺术》,27年了,依然看得津津有味,甚至比以前更能体味个中乐趣。其实何止这30年,该书在80年前就风靡一时,它于1937年在美国出版,1938年便居美国畅销书排行榜榜首达52周,且接连再版四十余次,并为十余种文字所翻译。全书极其生动地介绍了幽雅闲适的中国生活方式,包括品茗、吟诗、行酒令、观山玩水、园艺饮食等西方人如痴如醉的题目,仿佛把古老的哲学思想和生活美学捣碎、研磨,配之以现代香料,反复咀嚼愈久弥香,正如作者本人所说以一个现代人的立场,而不仅以中国人的立场,把与他精神相通、性情相近的中国古代先哲那儿享受到的更宝贵、更诚挚的快乐一一呈现出来。

  书中第六章“生活的享受”中有两处让我看了再看,爱不释手。一处是“功夫茶”的素描,实在生动。“茶炉大都置在窗前,用硬炭生火。主人很郑重地煽着炉火,注视着水壶中的热气。他用一个茶盘,很整齐地装着一个小泥茶壶和四个比咖啡杯小一些的茶杯。再将贮茶叶的锡罐安放在茶盘的旁边,随口和来客谈着天,但并不忘了手中所应做的事。他时时顾看炉火……”,经“初滚”“二滚”“三滚”之后便可泡茶,小泥壶里的水刚好倒满四小杯,然后再灌入凉水,放到炉上去煮,以供第二泡之用。如此循环往复,不厌其烦,果真喝下去的不只是茶,还有分分秒秒的闲情和扎扎实实的消遣。这样的流程和场景,在当今中国每一个普通家庭都随处可见,在每一个成年男子那儿信手拈来。

  另一处是对“酒令”的描写:“以文字为游戏的酒令,种类多至不能胜计。最流行的一种即联句,由第一个人吟一句诗,即令第二个人联上一句。这种联句极为有趣。联下去时,后来的诗句竟会离题万里,不知所云。联句大都以人物或景色为题,各人挨着次序联一句或两句。要点是前后的诗句必须押韵。比较复杂的酒令,行时须用令筹。以六种人在六种地点做六种事,错综配合为游戏。每人随意从这三组中各抽一筹,而将其人地事配合起来,往往成为极滑稽可笑的事情。所以一次宴集,时间延长到两小时以上,很不足为奇。”这种比“成语接龙”更有意思的游戏,正是中文独有的乐趣,只有中国人才能领略其中的意境与 味。

  品茗和行酒令只是中国人生活中极其微小的细节,书中还谈了庄子的淡泊,赞了陶渊明的闲适,以及中国人如何观山,如何玩水,如何看云,如何鉴石,如何养花、蓄鸟、赏雪、听雨,吟风、弄月……林语堂先生将中国人旷怀达观,陶情遣兴的生活方式,和浪漫高雅的东方情调皆诉诸笔下,向西方人娓娓道出了一个可供仿效的“生活最高典型”的模式。敢情两千多年,地球上就属咱中国人的日子过得最具风雅,最是滋味,怪不得西方人会如痴如醉呢?!

责任编辑:朱丽娜
相关阅读